T'avais pas pensés à envoyer ce PO avant monsieur Marc ?? Non, mais franchement, pour toi c'est amusant de corriger quelques petites fautes en plein message ? A ta place, si je ne suis pas capable d'éditer un "PO", j'enverrais (discrètement) la traduction à ceux qui savent faire et directement dans leur boite émail. (pas dans un mailing)
Au moins, Marc a bien fait son geste, et rapidement quand Mr Schmidinger a demandé la participation à la traduction.
Zouhair.
Le lundi 11 février 2013 syrius.ml@no-log.org a écrit:
Marc vdr@ekass.net writes:
On 09/02/2013 15:35, Klaus Schmidinger wrote:
VDR is now approaching version 2.0.0, so this might be a good time for translators to complete the internationalized texts.
Hi,
Here is a patch for fr_FR.po.
NAK NACK NON NEIN NICHT NO !!!! :-)
Regards,
Marc.
Hi Marc ! :)
--- vdr-1.7.37/fr_FR.po 2013-02-09 14:57:00.000000000 +0100 +++ vdr-2.0.0/fr_FR.po 2013-02-10 16:47:46.000000000 +0100 @@ -14,8 +14,8 @@ "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vdr-bugs@tvdr.de\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:14+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Claude Repetto jc@repetto.org\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:47+0100\n" +"Last-Translator: Marc Perrudin vdr@ekass.net\n" "Language-Team: French vdr@linuxtv.org\n"
What about talking about this translation on the french forum dvbkivabien2 ? It definitely needs corrections and testing ! (etherpad ?)
"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
msgid "off" -msgstr "off" +msgstr ""
Que cela implique-t-il ?
msgid "on" msgstr "" @@ -47,10 +47,10 @@ msgstr "Polarisation"
msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Système"
msgid "Srate" -msgstr "Fréq. symbole" +msgstr "Srate"